Certification Norme de qualité ISO 17100
Chez M21Global, la qualité est un pilier essentiel de notre engagement en tant qu’agence de traduction, en particulier en ce qui concerne les services de traduction que nous offrons à nos clients. Renforçant notre engagement envers l’excellence, nos services de traduction ont été certifiés selon la norme internationale ISO 17100 par la prestigieuse société Bureau Veritas. Pour plus d’informations sur Bureau Veritas, nous vous invitons à visiter le site officiel : www.bureauveritas.pt.
La certification des services de M21Global conformément aux exigences de la norme de qualité ISO 17100 garantit que toutes les traductions répondent à ses exigences. Cet engagement signifie que nous fournissons des traductions de la plus haute qualité à nos clients. Chaque travail de traduction est soumis à un processus rigoureux de traduction et de révision par au moins deux professionnels expérimentés, pour garantir que le résultat final répond aux attentes de nos clients.
Notre politique de qualité, en particulier pour les services de traduction, repose sur deux piliers fondamentaux : la recherche incessante de la satisfaction du client et l’amélioration continue de nos performances. Ces principes sont profondément ancrés dans la culture de M21Global.
Les traducteurs et les réviseurs doivent traduire conformément à l’objectif du projet de traduction, y compris les conventions linguistiques de la langue cible et les spécifications pertinentes du projet. Tout au long de ce processus, le traducteur doit fournir un service conforme à la présente norme en ce qui concerne les éléments suivants :
- Conformité avec la terminologie d'un domaine spécifique et du client et/ou à tout autre matériel de référence fourni, assurant la cohérence terminologique lors de la traduction ;
- Exactitude sémantique du contenu de la langue cible ;
- Adéquation de la syntaxe, de l'orthographe, de la ponctuation, des signes diacritiques et d'autres conventions orthographiques de la langue cible ;
- Cohérence lexicale et phraséologique ;
- Conformité à tout guide de style interne et/ou du client (y compris les variantes du domaine, les variantes de registre linguistique et les variantes linguistiques) ;
- Particularités locales et toute les normes applicables ;
- Mise en page ;
- Public cible et objectif du contenu dans la langue cible.
Tous les traducteurs et réviseurs qui collaborent avec M21Global Traduções – Multilingues21 doivent avoir les compétences avérées suivantes :
- Compétences en traduction ;
- Compétence linguistique et textuelle dans les langues source et cible ;
- Compétence en matière de recherche, d'acquisition et de traitement de l'information ;
- Compétence culturelle ;
- Compétence technique ;
- Compétence dans les domaines de spécialisation.
Les compétences susmentionnées doivent être acquises par une ou plusieurs des formes suivantes : enseignement supérieur en traduction (diplôme reconnu) ; qualification équivalente dans tout autre domaine, plus deux ans d’expérience minimum avérée dans la pratique de la traduction ; ou, en l’absence d’enseignement supérieur, au moins cinq années d’expérience professionnelle avérée dans la pratique de la traduction.
De cette manière, nous garantissons à tous nos clients des traductions de la meilleure qualité, compétence et professionnalisme.
Peça um Orçamento de Tradução Agora
Não perca tempo: peça um orçamento e descubra as soluções que temos para si!